100 ปีที่ผ่านมา หรืออีก 100 ปีข้างหน้าก็...
posted on 12 Apr 2009 15:18 by matsui13 in MUCC
อยู่ๆ ก็คิดถึงเพลงนี้ขึ้นมา
อยากย้อนเวลาจังเลยน้อ
เป็นเพลงที่ไม่ได้ชอบแต่แรกแท้ๆ
ไหงตอนนี้คลั่งขึ้นมาได้หว่า?
กลายเป็นว่าชอบเสียงเบสเพลงนี้มาก ได้ยินแล้วรู้สึกถึงความเป็นชายของยุกเกะ 555+
ปกติแล้วจะมองเห็นแต่ความเด็ก แต่เพลงนี้ดูเติบโต
เก่าแล้วนะเว้ย... แต่ชอบว่ะ
เพิ่งมาชอบเนี่ยนะ? - -*
โรคุบังชอบเพลงนี้มั้ยอะ? 5555+
ชอบไม่ชอบก็ต้องแก้มือว๊อยยย... - -+ (ปล่อยไว้ไม่ได้เด็ดขาด - -*)
ความหมายเป็นกำลังใจที่ดีนะ
ไม่ได้แปลมากหรอก คร่าวๆ ก็รับรู้นิดนึง 555+
ทำให้รู้ว่า... กำลังใจที่ดี มีอยู่รอบตัวเราเลย
เพียงแต่เราได้มองเห็น
ทุกอย่างก็จะไม่ยากเกินไปสำหรับเรา
เย๊.... พวกเราจะบินได้แล้ววว
楽曲名:フライト
アーティスト名:ムック
作詞者名:達瑯/ミヤ
作曲者名:SATOち/ミヤ
世界中のみ込む位
さぁ、何も恐れず歩き出す?
風の音大切なものって何だっけ
「もう何も聞こえないよ」って嘆いて
空見上げ君が「笑いたい」って
また涙流す
100年前も100年先もきっと変わらない 風よ吹け
悲しみも喜びも さぁ、溢れる位詰め込んで
この世界も宇宙ものみ込む位に 僕等は笑える
等身大じゃ伝えられる自信が足んないって
ほら、またそんな着飾っちゃって
願望掲げて 753みたいになっちゃって
ショーウィンドウのオブジェ?
笑えない寂しがりな人みたい 抱きしめられたい この空に
悲しみを纏う バタフライ あぁ、空を飛ぶ夢見て眠る
着飾ったその羽 また潜り込んで 今日もまた泣くのかい?
答えなんて無くていいだろ 僕等はこんなにも生きている
世界中のみ込む位 さぁ、何も恐れず歩き出そう
永遠と感じる一秒繋いで僕等は笑える
悲しみも喜びも さぁ、溢れる位詰め込んで
この世界の矛盾も 見下ろす位に 僕等は飛べるさ

ม่ายยน๊า
ใช่ๆๆ ร้อยปีข้างหน้าโรคุบังก็ยังคงจะเล่นดนตรีอยู่สินะ
เล่นเพลงของมุคไปเรื่อยๆ
(แล้วชั้นยังจะอยู่ดูถึงมั้ยหว่า?
จะเป็นวิญญาณไปตามดูเลยละนะ
(ความเป็นมัตสึเออร์อันเข้มข้น
บินไปเลยยยยย ฟุเฟี้ยวววว
บินไปเลยยยย โรคุบัง
บินไปด้วยกันเลยยย ทุกคน
#1 By ViXeN_VV of ::.Gozetta.:: on 2009-04-12 17:29